Las claves para entender un procedimiento civil anglosajón

Hello, Legal Eagle! Hoy aprenderás el vocabulario necesario para entender un procedimiento civil anglosajón.
Voy a mostrarte a grandes rasgos cómo es el procedimiento judicial de una demanda civil en un juzgado de primera instancia en el Reino Unido, los pasos que se llevan a cabo y por supuesto, el vocabulario imprescindible que necesitar conocer.

procedimiento civil anglosajón
procedimiento civil anglosajón

Vamos a empezar por el vocabulario básico: las partes.
La parte que interpone la demanda se denomina claimant en Reino Unido. Hasta hace unos años también se usaba el término plaintiff, pero ahora solamente se usa en Estados Unidos. La principal razón se debe a la plain English campaign, una campaña que fomenta un lenguaje jurídico que sea fácil de entender.
La otra parte se denomina defendant. Si piensas en que es la parte que tiene que defenderse ante la demanda todo cobra sentido y será más fácil de recordar.

El procedimiento civil anglosajón

Muchos alumnos de mis cursos de inglés jurídico tienen la impresión de que el procedimiento de una demanda civil en Inglaterra es menos complejo que en España, comenzando por el primer paso. Hay diferentes formas de referirse al acto de interponer una demanda: issue a claim, start a claim, start proceedings.

UNO

Para empezar, existe un Claim form on-line a disposición de todo el que quiera interponer una demanda. Es un formulario muy sencillo en el que el demandante (claimant) tiene que poner la cantidad de dinero que reclama, y que además el demandado (defendant) se haga cargo de las costas. Se da por sentado que el demandante (claimant) tiene que pagar una cantidad de dinero en el juzgado (court fee) para que empiece a moverse la demanda. Aquí nadie trabaja gratis.

DOS

El juzgado o bien el procurador se encarga la notificación de la demanda. Este acto se llama serve a claim.
Se concede un periodo de 14 días para responder y decidir si paga o si quiere ir a los tribunales.
Una vez que el juez conozca el caso a fondo dictará sentencia (give judgement) y argumentará su decisión. Puede pronunciarse a favor (find in favour) o en contra (decide against).

TRES

Por último, las partes han de obedecer el mandato judicial (court order) del juez. Si el demandado no paga, un agente judicial (bailiff) se encargará de recaudar la cuantía que debe o confiscará objetos de valor.
El término bailiff genera bastante confusión, ya que puede referirse al alguacil que custodia el juzgado o al agente judicial que ejecuta órdenes de embargo. Por supuesto, también existe la figura de debt collector, al estilo del cobrador del frac.

Ahora que ya conoces los términos, ¿TE ATREVES A LEER EN INGLÉS? Mi objetivo es que comprendas el procedimiento civil anglosajón en la lengua de Shakespeare.

beca inglés jurídico

3 keys to understand a civil proceeding

Let’s get started! Now that you are familiarised with the basic vocabulary, I think you are ready to read a text about this topic in English. Don’t you think? You are going to learn about the steps of making a claim in the Civil Court in the UK. Many say it’s an easier process than the one in Spain.

ONE

There are two parties in the process. The person who makes the claim is called the Claimant in the UK, or plaintiff in the US. The accused party is referred to as the defendant. We can use different expressions to talk about the concept of making a claim, such as to issue a claim, start a claim or start proceedings. All of them are good!

Because nobody works for free, the claimant has to pay a Court fee when they turn in the claim form. This fee depends on the amount of the claim. I checked recently out of curiosity and it said that for claims Up to £300, the fee is 25. Of course, it varies and increases gradually. Can you figure out the fee for a claim above 200,000? Don’t bother to do the math… it’s 10,000!

TWO

The court or the claimant’s solicitor serves the claim upon the defendant. This means that the claim is sent to the defendant’s address and they have to sign before seeing the content. This is never good news. Never.

It’s very difficult to find a way to refer to the Spanish procurador. Solicitor is an option, since they represent clients in and out of court. However, there are other terms: clerk (UK) or paralegal (US). A paralegal is not a qualified lawyer but knows about legal matters, this is why they make perfect assistants to lawyers. A clerk refers to the person who is in charge of the records in the county court. As you see, these terms could do…but simply don’t.

There is a period of 14 days for the defendant to respond to the claim and it’s up to them whether they’ll admit the claim and pay…or defend the claim. Is there ever an easy way to tackle this?

THREE

If the defendant takes the bull by the horns and defends the claim, a judge will hear the case in the county court. The hearing is la vista del caso. In English judges hear, in Spanish judges see. Oh, how wonderful legalese is.

The judge will listen to all the details of the case from the point of view of the claimant and the defendant and then give a judgment. He will announce the result of the case and give reasons for his decision. There is a popular belief among ordinary people that think the judge will refer to the parties as ‘innocent’ or ‘guilty’. This is only true for cases heard in the criminal court. If the judge finds in favour of the claimant it means he is ‘not liable’, as opposed to ‘liable’. Liability alludes to responsibility.

Last but not least, the parties have to obey a court order. This order states what each of the parties must do, how and when. If, for instance, the defendant fails to pay a compensation, a bailiff will be in charge of collecting the money or taking the person’s property.

That’s all folks!

Wow, how was that? Espero que hayas comprendido el procedimiento civil anglosajón. Esto es una pequeña muestra de lo que  aprenden mis alumnos en el curso on-line de preparación para el Test of Legal English Skills (TOLES).

Si tu también crees que obtener un certificado internacional te abrirá puertas en el futuro tengo buenas noticias:

Pronto abriré el plazo de inscripción para una nueva convocatoria de los cursos de preparación para el TOLES, y quería darte la oportunidad de asistir con una beca que consiste en un descuento del 30% para estudiantes, 20% para desempleados y 15% para trabajadores o autónomos.

Podrás ver todos los detalles acerca de la beca en bettercallesther.es/beca.

beca inglés jurídicoDeja un comentario: cuéntame qué has aprendido hoy sobre el procedimiento civil anglosajón, si vas a participar en el sorteo y hazme cualquier pregunta. O simplemente prueba el plugin de los comentarios de Facebook que lo he puesto esta mañana con mucho cariño. Estaré al otro lado.

See you soon,

Esther

Un comentario sobre “Las claves para entender un procedimiento civil anglosajón

  1. Muy interesante, Esther. A mi no me funciona lo del comentario de Facebook. Ya me he apuntado al sorteo. Un saludo.

Los comentarios están cerrados.